Lắng Đọng tâm Hồnat5.4.212005,Ca Khúc Nhạc Phim,Cảm Động,Chuyến Đi,Cổ Trang,Đau Lòng,Đêm Trăng,Ly Biệt,Lý Thù/Li Shu,Tình Đôi Lứa,Tương Phùng,

yuán liàng wǒ guò qù bù dǒng - Lǐ Shū Hãy tha thứ đến em vị khi xưa em thiếu hiểu biết nhiều - Lý Thù电视剧《精卫填海》主题曲!Nhạc Phim: bạn nữ Tinh Vệ tủ biển情如风不见来去迷踪qíng rú fēng bú sữa jiàn lái qù mí zōngTình yêu như làn gió.
【传说故事】Truyền thuyếtViêm Đế có 1 người đàn bà là chị em Oa, đàn bà vô thuộc thông minh lanh lợi, Hoàng Đế quan sát thấy phái nữ cũng bắt buộc khen ngợi, Viêm Đế nuông chiều xem cô gái Oa như viên ngọc quý trong tay.Lúc ông không ở nhà, nữ giới Oa thường một mình chơi đùa, thiếu phụ rất hy vọng được cha cho đi cùng, cho tận hải dương Đông-nơi mặt trời mọc nhằm được quan sát ngắm. Nhưng vị phụ thân mắc việc công: lúc mặt trời mọc thì cho tới biển Đông cho tới khi mặt trời lặn, hằng ngày đều như thế, vẫn không thể đưa người vợ đi. Một ngày kia, phái nữ Oa ko xin phép cha, một mình lái cái thuyền nhỏ, chèo ra hải dương Đông. Ko may, trên biển khơi nổi lên cơn sóng to lớn gió lớn, sóng biển khơi cao như trái núi lật úp con thuyền của cô bé Oa, nữ ngã xuống biển cả bị nhỏ sóng vô tình nuốt chửng, mãi mãi không thể quay về được nữa. Viêm Đế tất nhiên là đau lòng yêu thương nhớ phụ nữ nhưng quan yếu dùng ánh nắng mặt trời chiếu đến con, quan yếu làm nữ giới Oa sinh sống lại, chỉ có thể cô độc, tuyệt vọng và chán nản mà than thở.Sau khi phụ nữ Oa chết, hồn hóa thành 1 chú chim nhỏ, đầu hoa, mỏ trắng, vuốt đỏ, vạc ra giờ đồng hồ than “jingwei-tinh vệ, tinh vệ”, vì vậy người đời gọi giống chim đó là “chim Tinh Vệ”Tinh Vệ căm giận biển cả đã chiếm mất cuộc sống thường ngày tươi trẻ em của mình, nàng muốn trả thù. Vì vậy, thường xuyên từ trên Cưu Sơn miệng ngậm 1 hòn đá nhỏ, tung cánh bay cao thẳng đến biển lớn Đông. Lẳng lặng bay ra biển, than khóc, ném hòn đá hay nhánh cây xuống cùng với ước ước ao lấp được biển.Biển bự cuồn cuộn gầm thét, cười giễu nàng: “con chim bé xíu nhỏ, hãy thôi đi, bài toán ngươi có tác dụng triệu năm nữa cũng đừng ước ao lấp được ta”Tinh Vệ bên trên cao đáp: “cho dù cho là ngàn vạn năm, vạn vạn năm, làm cho tới tận cùng của vũ trụ, cho tới ngày tận thế, ta cuối cùng cũng trở nên lấp ngươi”“Ngươi vì sao hận ta như vậy?”“Vì ngươi đoạt mất cuộc sống của ta, ngươi vẫn còn cướp đi biết bao tuổi xuân vô tội khác, ta vẫn không lúc nào ngừng công việc, rồi sẽ có 1 ngày lấp bởi biển lớn”Tinh Vệ cất cánh lượn, kêu than, tách khỏi hải dương cả rồi lại cất cánh về Cưu sơn ngậm hòn đá nhánh cây. Nó ngậm rồi quăng quanh năm trong cả tháng, cất cánh đi cất cánh về cứ như vậy không hoàn thành nghỉ. Về sau, 1 con hải âu bay qua biển thốt nhiên nhìn thấy Tinh Vệ, nó cảm thấy hành động của bé chim này thật khó khăn hiểu cơ mà sau khi hiểu rõ căn nguyên, chim báo bão lại cảm động bởi vì tinh thần gan góc ấy. Nó thuộc Tinh Vệ kết hôn sinh ra bè bạn chim non, bé mái giống Tinh Vệ, bé trống tương tự Hải Âu, Tinh Vệ bé giống bà mẹ như đúc cũng đi ngậm đá che biển. Chúng vẫn còn làm quá trình đó đến mãi mang lại bây giờ.Tinh thần nhẫn nại, nguyện vọng giỏi đẹp và chí hướng to to của loại chim này được tín đồ ta tôn kính. Thi nhân đời Tấn-Đào Tiềm viết trong thơ của mình: “Tinh Vệ hàm vi mộc, tương dĩ điền yêu mến hải” (Tinh Vệ ngậm cây nhỏ tuổi rồi sẽ sở hữu ngày tủ được biển lớn xanh) để tán dương chú chim nhỏ dại Tinh Vệ bao gồm dũng khí kháng nhau với hải dương cả- một trận đánh bi hùng. Fan đời sau cũng thường được sử dụng cụm “Tinh Vệ bao phủ biển” nhằm ví với hầu như chí sĩ lao vào vào khổ sở làm nên sự nghiệp lỗi lạc.Người ta đồng cảm với Tinh Vệ, bái phục loài chim này, gọi nó là “oan cầm” (loài chim có nỗi oan), “thệ điểu” (loài chim sở hữu lời thề), “chí điểu” (mang chí lớn), “đế phái nữ tước”, đôi khi ở bên biển Đông hình thành 1 di tích lịch sử cổ call là “tinh vệ thệ thủy xứ”Đạo lý:Nói rõ hễ làm bất cứ chuyện gì cũng phải bền chí không nản, anh dũng tiến lên, không từ bỏ; chạm mặt lúc cực nhọc mà vẫn vững tiến, đối với phiên bản thân phải giữ lòng tin, có tác dụng để cuối cùng tự hỏi lòng không hổ thẹn.【精卫填海】 jīng wèi tián hǎi: Tinh Vệ đậy biển, quyết chí làm mang lại cùng (Ví với sự cố gắng nỗ lực phấn đấu không ngại gian nan).【解释】精卫:古代神话中的鸟名,炎帝的女儿在东海淹死,化为精卫鸟,精卫衔来木石,每天衔西山的木石来填东海,决心填平大海 (见于《山海经○北山经》)。旧时用 “精卫填海” 比喻有深仇大恨,仇恨极深,立志必报,立志报复。后比喻意志坚决,不畏艰难,努力奋斗。焉yān: nơi này, 在这里。心不在焉 tâm bất trên yên; ruột gan để đâu đâu、乐莫大焉 không gì vui bằngTha thứ mang lại trước cơ em thiếu hiểu biết | 原谅我过去不懂 | Trình bày: Lý Thù | 李殊 | Album: Lòng Cảm Động | 感动的心

yuán liàng wǒ guò qù bù dǒng - Lǐ Shū Hãy tha thứ đến em vị khi xưa em thiếu hiểu biết nhiều - Lý Thù电视剧《精卫填海》主题曲!Nhạc Phim: bạn nữ Tinh Vệ tủ biển情如风不见来去迷踪qíng rú fēng bú sữa jiàn lái qù mí zōngTình yêu như làn gió.
Bạn đang xem: Nhạc phim nàng tinh vệ lấp biển
Đến, đi không để lại dấu vết...天地间吹作无边伤痛tiān dì jiān chuī zuò wú biān shāng tòngGiữa đất trời, thổi lên ngần ngừ bao nhiêu nhức thương.为什么要把旧日尘封wèi shén me yào bǎ jiù rì bát fēngNhưng sao em vẫn ước ao giữ mãi hầu hết ngày xưa đã biết thành cát lớp bụi chôn vùi.梦千年你长在心中mèng qiān nián nǐ cháng zài xīn zhōngMộng nghìn năm, anh vẫn sinh sống mãi trong lòng em…追不回往事星月蒙胧zhuī bù huí wǎng shì xīng yuè méng lóngVì bắt buộc tìm lại vượt khứ, trăng sao mờ mịt把一切留给暮鼓晨钟bǎ yì qiè liú gěi mù gǔ bát zhōngĐành để toàn bộ trôi theo giờ trống, chuông sáng sủa tối.也知道人间皆空yě zhī dào rón rén jiān jiē kōngTuy vẫn biết rằng nhân gian tình, sắc những là không却忘不了我的初衷què wàng bù liǎo wǒ de chū zhōngNhưng em ko sao rất có thể quên được mơ ước ban đầu海天远与你来去匆匆hǎi tiān yuǎn yǔ nǐ lái qù cōng cōngBiển trời bóng gió và anh đến, anh đi vội chóng vánh vàng停下来那瞬间若梦tíng xià lái nà shùn jiān ruò mèngĐọng lại vào em mọi khoảnh tự khắc như vào giấc mộng依偎着才知道女儿弱yī wēi zhe mẫu zhī dào nǚ ér ruòÔm ấp nỗi niềm tây vì hiểu được phận thiếu nữ nhi yếu ớt挽不过你的强弓wǎn bú guò nǐ de qiáng gōngsức kéo không nổi cây cung của Chàng.你的强弓nǐ de qiáng gōng追不回往事星月蒙胧zhuī bù huí wǎng shì xīng yuè méng lóngVì cấp thiết tìm lại quá khứ, trăng sao mờ mịt把一切留给暮鼓晨钟bǎ yì qiè liú gěi mù gǔ bát zhōngĐành để tất cả trôi theo tiếng trống, chuông sáng tối.也知道人间皆空yě zhī dào rón rén jiān jiē kōngTuy vẫn biết rằng nhân gian tình, sắc hầu hết là không却忘不了我的初衷què wàng bù liǎo wǒ de chū zhōngNhưng em không sao rất có thể quên được mong ước ban đầu红尘中与你爱恨相拥hóng chén zhōng yǔ nǐ ài hèn xiāng yōngChốn hồng trần, em yêu anh, em hận anh mãi không thôi接不住泪水流下很重jiē mút sữa zhù lèi shuǐ liú xià hěn zhòngNên chính vì thế mà mãi ko ngừng, từng mẫu lệ tuôn rơi ướt đẫm...没有你才知道人生真痛méi yǒu nǐ chiếc zhī dào rón rén shēng zhēn tòngKhông gồm anh, em bắt đầu biết cuộc sống thật sự khổ đau原谅我过去不懂yuán liàng wǒ guò qù bù dǒngHãy tha lỗi mang lại em do đã ko đọc chuyện trong quá khứ anh nhé…过去不懂guò qù bù dǒngI bởi vì not know how to forgive the pastLời dịch: sưu tầm với sửa từ chúng ta Thiên Vương